在我发《一个偶像的诞生》之前,其实我已经写完了所有《母狗正传》。所有的叙述诡计和文化坑都准备好了。
包括英文版的对应标题:The World Haunted by Witches and Bitches.
母狗这个词,从第一天开始,就是设定成「被翻译错的汉语」,为什么会翻译错,在《红龙·轻舟》里提到
[bbs]thread-11896695-1-1.html[/bbs]
这个词本来是卡特拉大人跟希瑞小时候调情,喊的「小狼崽崽」,也就是拉丁语lupidino。
在以西里亚没有狗,只有狼。小丑把拉丁语翻译成现代英语的时候,用了bitch,然后翻中文,变成母狗。